Monday 17 March 2014

The apology conundrum

ITA:
Prima di tutto, vorrei far notare a tutti voi quanto aulico sia il titolo. Continuerò, però, col dire che il post sarà comunque pieno di cavolate e riflessioni senza alcun senso, come tutti gli altri. Non dovete preoccuparvi, so' sempre io.
Tornando a casa, poco fa, riflettevo sull'uso della parola "scusa" (che qui si divide in "Excuse me" e "sorry").
Gli inglesi vanno famosi per la loro educazione esagerata. Nella mente degli italiani, gli inglesi sono quelli che chiedono sempre scusa e per favore, dicono grazie per tutto ciò che fai... Beh forse ci stiamo un po' sbagliando.
Una cosa che ho notato vivendo qui è che, ovviamente, non tutti sono uguali. Primo: da straniero, non madrelingua, ti sarà sempre difficile capire quale tipo di "scusa/scusi" sia quello adatto per la situazione in cui ti trovi. Io, in primis, ho seri problemi ad utilizzare frasi come "I beg your pardon" perché le trovo troppo pompose ed inadatte ad una conversazione tra individui senza sangue blu.
Una volta che avrai imparato ad utilizzarne almeno un paio, dovrai imparare le situazioni in cui utilizzarli. 1)Pesto il piede di una persona in metro: ignoro o chiedo scusa?
Beh, sappiatelo. Al 99% dei londinesi non frega un emerito cazzo del vostro piede. Io sono partita dall'Italia che indossavo un 39, ora porto 43.
2)Colpisco, accidentalmente, una persona per strada: la placco e urlo come se avessi fatto meta o chiedo scusa?
Per esperienza personale e, probabilmente, perché non si sa mai chi colpisce chi, il discorso sarà sempre: "mi scusi" "oh no mi scusi lei!" e potrebbe andare avanti per ore, perché agli inglesi piace il suono della parola "sorry"
3)Non capisco, può ripetere?
In questi casi io uso sempre un "I'm sorry?" con un bel tono interrogativo alla fine. A quanto pare, secondo un tizio alla fermata dell'autobus (sì, gente affidabilissima) suona americano. Mo mi dovete spiegare perché. Se non capite, attaccatevi. Sorridete ed annuite.
4) Ritardi: mi scuso o me ne frego?
Questo penso sia un problema solo mio. Io conosco solo ritardatari. Il 90% di loro, però, ignora il termine "scusa, ho fatto tardi" perché hanno sempre qualcosa da incolpare: l'autobus, la metro, i turisti, il traffico, i lavori stradali, il fatto che Londra è tanta e grande.
Beh, fate come me. Partite per tempo!!

Quindi, tutte queste false idee e convinzioni per cui noi crediamo che gli inglesi siano, in fondo, più educati di un romano medio (e tutti sappiamo quanto è educato un romano medio) sono pure illazioni (uuuh, che paroloni stasera!). Londra è abitata al 99% da persone che se ne fregano, che hanno fretta, che non hanno tempo da perdere per essere educati e carini con le persone. Ci sarà sempre una scusa per non chiedere scusa (perdonate questa frase piena di ripetizioni. Provate a leggerla come se foste Jovanotti, magari vi fa ridere), l'unica soluzione è fare come me: dire sempre "sorry" e passare quasi per malata di mente. Alla fine, sono sicura, la regina ricompenserà tutto ciò facendomi sposare il nipote più giovane.

ENG:
First of all, you all should note how refined my title is.I will go on saying that, anyways, this post is just full of crap and pointless considerations, just like the others.Don't worry, it's always me.
Coming back home, just a few moments ago, I was thinking of the use of the apology here (in Italian we actually have just one word that works for both 'sorry' and 'excuse me')
We see English people as overpolite. In our minds, the English are those who are always saying 'please' and 'sorry' and 'thank you' whatever happens. Well, maybe we're a bit wrong.
One thing I noticed here is that, obviously, not everybody behaves the same.
First of all, as a foreigner, you will always get it wrong. Brits have so many ways of saying "sorry". I, for example, still don't know when I could/should use 'I beg your pardon'. It sounds too pretentious to me if I  am talking to someone who does not belong to the Royal Family.
Then, once you get to learn one or two ways of saying it, you'll have to learn WHEN to use it.
1)Stepping on someone's foot: Ignore or say sorry?
Let's get things straight. 99% of Londoners don't fucking care about your foot. When I left Italy I wore size 7 shoes, now I'm wearing a 10.
2)I, accidentally, hit someone on the street: should I tackle him/her and scream like I just scored a try or should I apologise?
From my personal experience and, maybe, because you never know who hit whom, the situation will end up being like: "I'm sorry" "oh no, I am sorry" and then it could go on and on and on just like that.
3)I don't understand, can you repeat?
I am always using an high pitched "I'm sorry?".Apparently, according to a random bloke who started talking to me at the bus stop (yeah, I know) THAT sounds American. Still trying to get why.
Personal advice: if you don't understand just smile and nod.
4) I am late: apologise or not?
I think this is mainly my problem. I just know people who can't be on time. 90% of them, however, does not know the idea of saying "sorry I am late" because they always have good excuses: the bus, the tube, the tourists, the traffic,the roadworks, the fact that London is too big.
Well, do as I do and go out on time!

So, in the end, all these ideas and beliefs that English people are, actually, more polite than an average Roman (and usually people know how polite an average Roman is) are pure inferences.
London is inhabitated by 99% not-fuck-givers. There will always be a reason not to say sorry.
In the end, just do as I do: say "sorry" to everything and everyone (even statues at Madame Tussauds', I did it) and let others think you're crazy.
 In the end, I am sure, the Queen will be so grateful to me that she will let me get married with her younger grandson.

No comments:

Post a Comment